Tango de la feminista

Au début des années 70, les femmes du mouvement féministe de Rome font le constat que parmi les chants de lutte, chants majoritairement écrits par les hommes, peu de chants leur permettent d’exprimer leurs préoccupations politiques. Elles commencent à réécrire les paroles de chants traditionnels puis composent autour de thèmes comme la sexualité, le couple, le travail, la prostitution, l’avortement… Ici la chanson raconte l’histoire d’une femme qui réapprend à lutter face à l’environnement machiste de la rue.


Cor capello dritto ‘n testa
E lo sguardo a pugnaletto,
Se ne va.
Monta ‘n trave e aspetta al varco
Chi la sfiorerà,
Ecco là spunta l’ometto
C’è cascato ZA ! ‘
na guardata, ‘na bruciata,
Quello è corco e nun ce prova più.

Tango della femminista
 Tango della ribbellion

Cor soriso ‘npo’ allupato
E lo sguardo assatanato
Se ne va.
Va pe’ strada a tutte l’ore,
‘ndo je pare e chi la fermera.
Ecco là spunta er bulletto
C’è cascato ZA !
Na guardata, na bruciata,
Quello è corco e nun ce prova più.

 refrain

Co’ la chioma sciorta ar vento
E er soriso a t’amo tanto
Se ne va.
Fra la gente che cammina,
Che s’intruppa e s’avvelena
Se ne va.
D’esse sola o ‘n compagnia je ne frega
Poco o gnente
Perché sa.
C’hesse donna è ‘na conquista
L’ha sgamato ‘nsieme a tante
E chi la ferma più.

 refrain


Enregistrements


WORD : Tango de la féministe traduction Tango della feminista